 |
www.domogarov.unl.pl - FORUM Forum polskiej nieoficjalnej strony poświęconej twórczości aktora Aleksandra Domogarova
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Esfir
Kompan
Dołączył: 16 Sty 2016
Posty: 1437
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 19 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Czw 0:52, 18 Lis 2021 Temat postu: |
|
|
Rosyjski przeszkadzał mi na początku. Zwłaszcza to nieśmiertelne "gosudar" używane w stronę Henryka III niczym Iwana IV.
Ale później się przyzwyczaiłam.
Natomiast bolą mnie strasznie nazwiska francuskie zapisywane grażdanką.
Rosjanie piszą je dosłownie tak jak się je czyta! Dramat, oczy mnie bolą na ten widok.
Taki De Bussy zapisywany jest po rosyjsku, jeśli dobrze odczytuję, Lui de Klermon Biussi d'Ambłaz...
Chociaż dla aktorów to chyba plus, przynajmniej mają fonetykę na tacy podaną.
Nieustannie bawi mnie jednak określenie Aramisa "Wanskij Episkop" z rosyjskiej adaptacji WdB. U nas już to lepiej brzmi i bardziej zgodnie z francuskim "biskup Vannes".
Edit:
Pisałyśmy niemal równocześnie Caryco.
Caryca24 napisał: | Moze nie rosyjski jako taki, ale tlumaczenie tekstu Dumasa.
Najbardziej mnie irytuje to, ze tytuly - bylo nie bylo francuskie - sa tam z niemieckiego. "Giercog Anżujskij". Jakby juz nie mozna bylo zostawic oryginalnych albo zruszczyc wszystko do konca, konsekwentnie, no. kniaź Anżujskij... | A jak jest z słowem "hrabia" po rosyjsku? Czy istnieje rodzimy odpowiednik?
Bo De Bussy też z niemiecka się przedstawia - "graf" de Bussy. I mamy też "grafinya" de Monsoro.
I tu chyba nie chodzi o tłumaczenie ściśle tekstu Dumasa, tylko ogólnie przyjętą translację tytułów francuskich. Francois d'Anjou chyba oficjalnie w języku rosyjskim figuruje jako "giercog", a nie "kniaź" - ерцог Алансонский и Анжуйский. Tak samo wszyscy inni Walezjusze noszący ten tytuł. Może chodzi o podkreślenie, że są to zagraniczne tytuły? Stąd celowo używane są zapożyczenia obce?
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Esfir dnia Czw 1:13, 18 Lis 2021, w całości zmieniany 3 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
|
 |
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Caryca24
Kompan
Dołączył: 18 Paź 2019
Posty: 1072
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 33 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Czw 12:59, 18 Lis 2021 Temat postu: |
|
|
Wydaje mi się, że nie ma w rosyjskim innego odpowiednika hrabiego/hrabiny niż graf/grafinia. Ten tytuł pojawił się w Rosji późno, po Piotrze I. I w serialu jest konsekwentnie, i dla mnie to jest ok. Ale z księciem się zamotali: raz "gierzog", raz "prinz". Podobnie ze zwrotami do członków rodziny królewskiej: raz "gosudar", raz "sir", raz monseigneur. Zupełnie, jakby ścieżkę dialogową przygotowywało kilku tłumaczy i nikt tego potem nie ujednolicił.
Ta rosyjska maniera zapisywania zagranicznych antroponimów fonetycznie ma jedną dobrą stronę. Zawsze, kiedy nie wiem, jak coś wymówić - pierwszy ruch to rosyjska Wikipedia
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Esfir
Kompan
Dołączył: 16 Sty 2016
Posty: 1437
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 19 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Pią 15:30, 19 Lis 2021 Temat postu: |
|
|
Caryca24 napisał: | Ta rosyjska maniera zapisywania zagranicznych antroponimów fonetycznie ma jedną dobrą stronę. Zawsze, kiedy nie wiem, jak coś wymówić - pierwszy ruch to rosyjska Wikipedia  | Haha. Nie da się ukryć, że może to być pomocne.
Zastanawiam się jednak, jak Rosjanie uczą się obcych języków. Nie dość, że inny alfabet, to musi to być dla nich utrudnione, skoro u siebie stosują fonetyczny zapis antroponimów.
Na przykład, gdy mają zakodowane, że u nich Eugeniusz (Eugène) de Beauharnais to Eżen de Bogarne? To "g" to akurat nie wiem, po co jest tu uwzględnione (jako zamiennik "h"?), bo po francusku to nazwisko czyta się "Boarne", "h" jest nieme.
U nas przynajmniej zagraniczne nazwiska czy miejscowości z reguły pisze się jak w oryginale.
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Esfir dnia Pią 15:32, 19 Lis 2021, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Ada
Kompan
Dołączył: 22 Cze 2017
Posty: 13135
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 31 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Pią 15:35, 19 Lis 2021 Temat postu: |
|
|
Tak samo u nich zamiast Bohun mówią BoGun. Przyznam,że dziwnie to brzmi.
Ja widziałam rosyjskiego Sherlocka Holmesa. Co się zobaczyło to się nie odzobaczy.
Jednak mimo wszystko Rosjanie czują francuskie klimaty. Gorzej innwuchkdza angielskie.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Caryca24
Kompan
Dołączył: 18 Paź 2019
Posty: 1072
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 33 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Pią 16:48, 19 Lis 2021 Temat postu: |
|
|
[quote="Esfir"] Caryca24 napisał: |
Zastanawiam się jednak, jak Rosjanie uczą się obcych języków. Nie dość, że inny alfabet, to musi to być dla nich utrudnione, skoro u siebie stosują fonetyczny zapis antroponimów.
Na przykład, gdy mają zakodowane, że u nich Eugeniusz (Eugène) de Beauharnais to Eżen de Bogarne? To "g" to akurat nie wiem, po co jest tu uwzględnione (jako zamiennik "h"?), bo po francusku to nazwisko czyta się "Boarne", "h" jest nieme.
U nas przynajmniej zagraniczne nazwiska czy miejscowości z reguły pisze się jak w oryginale. |
Muszę, bo się uduszę: może być jeszcze bardziej hardcorowo niż u Rosjan. Tacy Chorwaci na przykład. Posługują się alfabetem łacińskim, ale zagraniczne nazwy własne zapisują tak, jak gdyby posługiwali się cyrylicą, tj. fonetycznie! Więc naprawdę można zobaczyć Eżen de Bogarne, taki zapis, naszym alfabetem. Podobnie mają Serbowie, ale ich usprawiedliwia to, że posługują się i jednym alfabetem, i drugim na równych prawach
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Esfir
Kompan
Dołączył: 16 Sty 2016
Posty: 1437
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 19 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Pią 17:11, 19 Lis 2021 Temat postu: |
|
|
Ada napisał: | Jednak mimo wszystko Rosjanie czują francuskie klimaty. Gorzej innwuchkdza angielskie.
| To prawda, Rosjanie czują francuskiego "ducha". Może dlatego, że oba narody, przynajmniej dawniej, łączyła ta gorącokrwistość, łobuzerskość i poczucie humoru, chociaż w Rosji było to zabarwione mocno Wschodem i słowiańskością. Anglicy są bardziej zdystansowani i chłodni, a tego Rosjanie chyba nie czują, tego całego dżentelmeńskiego sznytu.
Caryca24 napisał: | Esfir napisał: |
Zastanawiam się jednak, jak Rosjanie uczą się obcych języków. Nie dość, że inny alfabet, to musi to być dla nich utrudnione, skoro u siebie stosują fonetyczny zapis antroponimów.
Na przykład, gdy mają zakodowane, że u nich Eugeniusz (Eugène) de Beauharnais to Eżen de Bogarne? To "g" to akurat nie wiem, po co jest tu uwzględnione (jako zamiennik "h"?), bo po francusku to nazwisko czyta się "Boarne", "h" jest nieme.
U nas przynajmniej zagraniczne nazwiska czy miejscowości z reguły pisze się jak w oryginale. |
Muszę, bo się uduszę: może być jeszcze bardziej hardcorowo niż u Rosjan. Tacy Chorwaci na przykład. Posługują się alfabetem łacińskim, ale zagraniczne nazwy własne zapisują tak, jak gdyby posługiwali się cyrylicą, tj. fonetycznie! Więc naprawdę można zobaczyć Eżen de Bogarne, taki zapis, naszym alfabetem. Podobnie mają Serbowie, ale ich usprawiedliwia to, że posługują się i jednym alfabetem, i drugim na równych prawach | O, to dopiero masakra.
Chociaż wlazłam z ciekawości na wiki chorwacką i tam jest napisane po Bożemu, jak należy - Eugène de Beauharnais, nie fonetycznie. Może teraz tam się odchodzi od tej dziwacznej fonetycznej pisowni?
Za to ubawiło mnie na tej wiki co innego: "Car Napoleon I". To już Rosjanie piszą lepiej - "Imperator" - "Император французов".
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Caryca24
Kompan
Dołączył: 18 Paź 2019
Posty: 1072
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 33 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Pią 23:51, 19 Lis 2021 Temat postu: |
|
|
Esfir napisał: |
Chociaż wlazłam z ciekawości na wiki chorwacką i tam jest napisane po Bożemu, jak należy - Eugène de Beauharnais, nie fonetycznie. Może teraz tam się odchodzi od tej dziwacznej fonetycznej pisowni?
|
Rzeczywiście, muszą odchodzić. Ja to widziałam w chorwackiej prasie, ale to jednak było kilkanaście lat temu. Teraz zajrzałam do Wikipedii i rzeczywiście te potworki są tylko w "starszej", serbsko-chorwackiej wersji.
Np. [link widoczny dla zalogowanych]
Polecam zwłaszcza sekcję: Poznati glumci sa kojima je sarađivala
Oczy puchną
Być może, jakieś prawa zaczęły to normować. Podobnie, zauważyłam, że rosyjska prasa modowa powoli robi się dwualfabetowa. Wszystkie nazwy firm, jak Chanel, Gucci, pisane są alfabetem łacińskim ze znakiem zastrzeżenia. Nawet w środku rosyjskiego, cyrylickiego tekstu...
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Esfir
Kompan
Dołączył: 16 Sty 2016
Posty: 1437
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 19 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Sob 1:20, 20 Lis 2021 Temat postu: |
|
|
Caryca24 napisał: | Esfir napisał: |
Chociaż wlazłam z ciekawości na wiki chorwacką i tam jest napisane po Bożemu, jak należy - Eugène de Beauharnais, nie fonetycznie. Może teraz tam się odchodzi od tej dziwacznej fonetycznej pisowni?
|
Rzeczywiście, muszą odchodzić. Ja to widziałam w chorwackiej prasie, ale to jednak było kilkanaście lat temu. Teraz zajrzałam do Wikipedii i rzeczywiście te potworki są tylko w "starszej", serbsko-chorwackiej wersji.
Np. [link widoczny dla zalogowanych]
Polecam zwłaszcza sekcję: Poznati glumci sa kojima je sarađivala
Oczy puchną
Być może, jakieś prawa zaczęły to normować. Podobnie, zauważyłam, że rosyjska prasa modowa powoli robi się dwualfabetowa. Wszystkie nazwy firm, jak Chanel, Gucci, pisane są alfabetem łacińskim ze znakiem zastrzeżenia. Nawet w środku rosyjskiego, cyrylickiego tekstu... | Ał, te imiona i nazwiska bolą bardzo. Nawet nie będę tu cytować, bo mnie skręca na ich widok.
I co za określenie na aktorkę - "glumica"?!
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Esfir dnia Sob 1:26, 20 Lis 2021, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Esfir
Kompan
Dołączył: 16 Sty 2016
Posty: 1437
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 19 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Sob 19:47, 20 Lis 2021 Temat postu: |
|
|
Ludwiczek wpijający się wzrokiem w Dianę.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Ada
Kompan
Dołączył: 22 Cze 2017
Posty: 13135
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 31 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Sob 20:01, 20 Lis 2021 Temat postu: |
|
|
Oooooo. Co za miodek dla oczu. Sasza miał tutaj większe pole do popisu. I chociaż jako Bohun bardzo mi się podoba. To jednak taka elegancja i maniery dodają mu dużo uroku.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Caryca24
Kompan
Dołączył: 18 Paź 2019
Posty: 1072
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 33 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Sob 20:57, 20 Lis 2021 Temat postu: |
|
|
Też uwielbiam tę scenę. Porobiłam z niej screeny na "zapasowe" ujęcia Bohuna do rysowania. Słodkie jest też to, że można ją obejrzeć 2 razy, gdyż była na końcu odcinka Chociaż na dłuższą metę taki zabieg w serialach mnie męczy.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Esfir
Kompan
Dołączył: 16 Sty 2016
Posty: 1437
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 19 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Sob 21:32, 20 Lis 2021 Temat postu: |
|
|
Merci za Wasze miłe słowa.
Jakieś gify z tego serialu pewnie zrobię jeszcze. Na razie robi się gif z Felipe.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Ada
Kompan
Dołączył: 22 Cze 2017
Posty: 13135
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 31 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Sob 21:34, 20 Lis 2021 Temat postu: |
|
|
Esfir napisał: | Merci za Wasze miłe słowa.
Jakieś gify z tego serialu pewnie zrobię jeszcze. Na razie robi się gif z Felipe.  |
Ja myślę,że jeszcze dużo zrobisz gifów z Zorro, Ludwiczkiem i Bohunem.
Musimy oczy cieszyć. Każda swoim.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Caryca24
Kompan
Dołączył: 18 Paź 2019
Posty: 1072
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 33 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Sob 21:48, 20 Lis 2021 Temat postu: |
|
|
Ada napisał: |
Ja myślę,że jeszcze dużo zrobisz gifów z Zorro, Ludwiczkiem i Bohunem.
Musimy oczy cieszyć. Każda swoim. |
Popieram. Nadchodzą najciemniejsze dni. Dużo cieszenia oczu będzie potrzebne. I krzepienia serc (choć niekoniecznie w rozumieniu Sienkiewiczowskim )
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Esfir
Kompan
Dołączył: 16 Sty 2016
Posty: 1437
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 19 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Sob 21:54, 20 Lis 2021 Temat postu: |
|
|
Owszem, będę starała się sprawić dla każdej z nas coś miłego dla oczu sycenia. Jest w czym wybierać, w tej mnogości bohaterów wspominanych tu na forum.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
|
|
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach
|
fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|